가사/해석/번역/영상
なに笑ろとんねん (뭘 웃고 있노, NANIWAROTONNENN)
吉乃
(요시노, Yoshino)
甘やかして 熱中しよ 熱中しよ
아마야카시테 넷츄-시요 네츄-시요
응석부리게 열중하자, 열중하자
フーチークーチー 背中で獣を飼ってる
후- 치- 쿠- 치- 세나카데 케모노오 캇테루
후- 치- 쿠- 치- 등에서 짐승을 기르고 있네
なんか艶っぽいね 前世はヴァンパイア?
난카 츠얏포이네 젠세와 반파이아?
뭔가 요염해보이네 전생은 뱀파이어?
話聞いてんの?
하나시 키이텐노?
얘기 듣고있노?
ってなに笑ろとんねん
테 나니 와로톤넨
데, 뭘 웃고 있노
♬
なあアンタを月まで蹴飛ばす前に
나- 안타오 츠키마데 케토바스 마에니
어이, 당신을 달까지 차버리기 전에
その綺麗な笑顔剥がしてええかな?
소노 키레이나 에가오 하가시테 에-카나?
그 예쁜 미소를 벗겨도 되제?
ここらで一丁 女で一生貫く覚悟やし
코코라데 잇쵸- 온나데 잇쇼- 츠라누쿠 카쿠고야시
이쯤에서 한 판 여자로 평생 관철할 각오했어
アンタも腹決めておいで
안타모 하라키메테 오이데
당신도 각오를 다지고 와라
惚れたも腫れたもヘチマもないわ
호레타모 하레타모 헤치마모 나이와
반하고 자시고 그런거 아니야
しょっぱいな
숏파이나
쩨쩨하네
やいやいと女々しいこと云わんときぃや
야이야이토 메메시이 코토 이완토키이야
어째저째라고 계집애같은 말은 그만둘 때야
行けども地獄 戻れど地獄
이케도모 지고쿠 모도레도 지고쿠
가더라도 지옥 돌아와도 지옥
なあどっちやねん なあホンマどっちやねん
나- 돗치야넨 나-혼마 돗치야넨
어이 어느쪽이노, 어이 참말로 어느쪽이노
What's your name?
鬼か虎かはっきりしてや
오니카 토라카 핫키리시테야
귀신인지 호랑이인지 확실히해라
♬
ああ ややこし
아-, 야야코시
아-, 복잡해
♬
高嶺の花降りまして泥に咲いても尚香る
타카네노 하나 오리마시테 도로니 사이테모 나오 카오루
절벽의 꽃이 내려와 진흙에 펴도 여전히 향기로워
Good boy 喧嘩で一等 男が "一頭" さあ帰っといで
굿보이 켄카데 잇토우 오토코가 "잇토우" 사- 카엣토이데
Good boy 싸움으로 1등 남자가 "1마리" 자- 돌아가자
とか云うてみたけどアンタな
토카 이우테 미타케도 안타나
라고 말해봤지만 당신은
愛とか永遠だとかって
아이토카 에-엔다토캇테
사랑이라던가 영원이라던가
そんなん云うはやすしミーはきよしやでホンマ
손난 유-와 야스시미-와 키요시야데 혼마
그런 말하는건 야스시*랑 키요시*라고 참말로
*야스시, 키요시는 일본의 옛날 만담 예능인(으로 추정)
しょっぱいな
숏파이나
쩨쩨하네
やいやいと女々しいこと云わんときぃや
야이야이토 네네시이 코토 이완토키이야
어째저째라고 계집애같은 말은 그만할 때야
行けども地獄 戻れど地獄
이케도모 지고쿠 모도레도 지고쿠
가더라도 지옥 돌아와도 지옥
純情グチャグチャで油断も隙もないとか
쥰죠- 구챠구챠데 유단모 스키모 나이토카
순정 뒤죽박죽이라 방심도 빈틈도 없다고
誰が誰に云うてんの
다레가 다레니 이우텐노
누가 누구한테 말하고있노
どっちやねん なあホンマどっちやねん!
돗치야넨 나- 혼마 돗치야넨!
어느쪽이노, 어이 참말로 어느쪽이노!
What's your name?
鬼か虎かはっきりしてや
오니카 토라카 핫키리시테야
귀신인지 호랑이인지 확실히해라
パラッパ 泣いて済む世のあるじゃなし
파랏파 나이테 스므 요노 아루쟈나시
파랏파 울어서 끝날 세상도 아니고
笑って食らいつくのも悪くない
와랏테 쿠라이츠쿠노모 와루쿠나이
웃으며 달려드는 것도 나쁘지 않아
この化粧(メイク)も洋服(ドレス)も別にアンタんためやないけど
코노 메이쿠모 도레스모 베츠니 안탄 타메야나이케도
이 메이크업도 드레스도 별로 당신을 위한건 아니지만
もうそんなんどうでもよくなってきたわ
모- 손난 도-데모 요쿠 낫테키타와
이제 그런건 아무래도 좋아졌다야
だからさっきからなに笑ろとんねんってば
다카라 삿키카라 나니 와로톤넨-테바
그러니까 아까부터 왜 웃고 있냐니까
♬
熱中しよ 熱中しよ
넷츄-시요 넷츄-시요
열중하자, 열중하자
夢中しよ 夢中しよ
므츄-시요 므츄-시요
빠져보자, 빠져보자
めっちゃしよ 無茶しよ
멧챠시요 므챠시요
엄청해보자, 무리해보자
ね チューしよ
네 츄-시요
있자나, 키스하자
ここ笑うところよ
코코 와라우 토코로요
여기 웃을 부분이야
국내 스트리밍 정보
- 멜론 [ √ ]
- 바이브 [ √ ]
- 벅스 [ √ ]
- 지니뮤직 [ √ ]
해외 스트리밍 정보
- 스포티파이 [ √ ]
- 애플뮤직 [ √ ]
애니메이션
내세에는 남남이 좋겠어 ED 엔딩
『来世は他人がいい』 ED
우와 정말 번역 난이도 별5개 짜리다.
요시노는 메이저로 나온지 얼마안되서 정보가 별로 없다.
그것도 한몫한걸까...
내세남은 애니를 보고 엔딩듣고 바로 플레이리스트로 들어간 곡이다.
노래 신나고 매력있어서 자주 듣는 곡이다.
내세남은 야쿠자 집안 손녀&손자(←이놈은 야쿠자)가 정약혼으로 만나 연애하는 이야기. 를
여주인공의 입장에서 쓴 곡,, 맞겠지
여주가 오사카 사람이라... 노래 가사가 사투리인데
가사 번역하려니까 역시 어렵고, 사람이름....왜 나오는건데ㅠ
으므. 정말 어려웠다.
여주 성격이 좋아서, 남주는 내가봤을때 만화에서 남주가 젤 못생겼어..
계속보면 매력이 있긴한데,, 성우를 잘만났지, 성우 덕이야, ㅋ
뭐 애니는 완전 잘만들었다고 할 수는 없고 흥행도 못했지만, 그래서
추천은 딱히 못하겠지만 OST만은 좋았다.
내세남은 오프닝도 좋았다, 다음에 기회되면 그것도......
'플레이리스트' 카테고리의 다른 글
再会 (재회, Saikai) / Vaundy (바운디) (5) | 2025.07.27 |
---|---|
HOWL / Ayumu Imazu (아유무 이마즈) (9) | 2025.07.26 |
On The Way (革命道中, 혁명도중) / アイナ・ジ・エンド (아이나 디 엔드, AiNA THE END) (6) | 2025.07.23 |
らしさ (다움, Rashisa) / SUPER BEAVER (슈퍼 비버) (5) | 2025.07.22 |
Somebody help us / Vaundy (바운디) (6) | 2025.07.21 |