가사/해석/번역/영상
らしさ (다움/답게, Rashisa)
Official髭男dism
(오피셜히게단디즘)
誇るよ全部
호코루요 젠부
자랑스러워 전부
僕が僕であるための要素を
보쿠가 보쿠데 아루타메노 요-소오
내가 나로 있기 위한 요소를
好きだよ全部
스키다요 젠부
좋아해 전부
君という僕の黒い部分も
키미토이우 보쿠노 쿠로이 부분모
'너'라는 나의 어두운 부분도
恵まれなかった才能も
메구마레나캇타 사이노-모
타고나지 못한 재능도
丈夫じゃない性格も
죠-부쟈나이 세이카쿠모
강하지 않은 성격도
だけど大それた夢を
다케도 다이소레타 유메오
그래도 이루기 어려운 큰 꿈을
ちゃんと描く強かさも
챤토 에가쿠 시타타카사모
제대로 그리는 대단함도
焦るよいつも
아세루요 이츠모
초조해 항상
足音の群衆が僕の努力を
아시오토노 군슈-가 보쿠노 도료쿠오
발소리의 군중이 나의 노력을
引き裂いて何度
히키사이테 난도
찢어버려 몇 번이고
君という闇の世話になったろう
키미토이우 야미노 세와니낫타로-
'너'라는 어둠을 의지했었지
オンリーワンでもいいと
온리-완데모 이이토
온리원이라도 좋다고
無理やりつけたアイマスクの奥で
므리야리 츠케타 아이마스쿠노 오쿠데
억지로 씌운 안대 속에서
一睡もしやしない自分も見飽きたよ
잇스이모 시야시나이 지분모 미아키타요
한숨도 자지 못하는 나도 지겨워
「現実的、客観的に見れば 絶望的。
「겐지츠테키, 캿칸테키니 미레바 제츠보-테키。
「현실적, 객관적으로 보면 절망적이야。
絶対的1位はきっと取れないな」
젯타이테키 이치이와 킷토 토레나이나」
절대적 1위는 분명 못 딸거야」
分かってる
와캇테루
알고 있어
分かっちゃいるんだけど
와캇챠이룬다케도
알고 있지만
圧倒的、直感的に僕は
앗토-테키, 춋칸테키니 보쿠와
압도적, 직감적으로 나는
納得出来ちゃいない
낫토쿠 데키챠이나이
납득되지않아
ああ なんでこんなにも面倒で
아아 난데 콘나니모 멘도-데
아아 왜 이렇게나 귀찮고
不適合な長所を宿してしまったんだろう
후테키고-나 쵸-쇼오 야도시테시맛탄다로-
맞지 않은 장점이 깃들어버린걸까
らしさ そんなものを抱えては
라시사 손나모노오 카카에테와
나답게, 그런 것을 끌어안고
僕らは泣いてた 笑ってた
보쿠라와 나이테타 와랏테타
우리들은 울었고 웃었어
競い合ったまま
키소이앗타마마
서로 경쟁한 채로
大好きな事に全て捧げては
다이스키나 코토니 스베테 사사게테와
가장 좋아하는 일에 모든 걸 바쳐서
何度も泣くんだ 笑うんだ
난도모 나쿤다 와라운다
몇 번이고 울고 웃는거야
メチャクチャなペースで
메챠쿠챠나 페-스데
엉망진창인 속도로
♬
何度勝っても
난도 캇테모
몇 번을 이겨도
それはそれで未来は苦しいもの
소레와 소레데 미라이와 쿠루시이 모노
그건 그거대로 미래는 힘겨운 것이지
ああ まじでなんなの?
아아 마지데 난나노?
아아 진짜로 뭔데?
負けて負けて負けまくった時ほど
마케테 마케테 마케마쿳타 토키호도
지고 지고, 지면 질수록
思い出話が僕の歩みを遅めてしまうよ
오모이데바나시가 보쿠노 아유미오 오소메테시마우요
추억담이 나의 걸음을 늦춰버리지
過去の僕と君からの最低のプレゼント
카코노 보쿠토 키미카라노 사이테-노 프레젠토
과거의 나와 네가 주는 최악의 선물
打算的で消極的な面は
다산테키데 쇼-쿄쿠테키나 멘와
타산적이고 소극적인 면은
僕を守る絆創膏
보쿠오 마모루 반소-코-
나를 지키는 반창고
怖くてきっと剥げないな
코와쿠테 킷토 하게나이나
무서워서 분명 벗지 못하겠지
分かってる
와캇테루
알고 있어
分かっちゃいるんだけど
와캇챠이룬다케도
알고 있지만
プライドは新品のままで
프라이도와 신빈노 마마데
자존심은 새것인 채로
白くふやけ痒がっている
시로쿠 후야케 카유갓테이루
하얗게 늘어져서 긁히고 있어
ああ どちらも僕で君だから
아아 도치라모 보쿠데 키미다카라
아아 어느 쪽이던 나이고 너니까
どちらも本心だからたちが悪いよな
도치라모 혼신다카라 타치가 와루이요나
어느 쪽이던 진심이니까, 질이 나쁘지
♬
「始めたのが遅いから」
「하지메타노가 오소이카라」
「시작이 늦었으니까」
「世界はあまりにも広いから」
「세카이와 아마리니모 히로이카라」
「세계는 너무나도 넓으니까」
「天才はレベルが違うから」
「텐사이와 레베르가 치가우카라」
「천재는 레벨이 다르니까」
「てかお前が楽しけりゃいいじゃん」
「테카 오마에가 타노시케랴 이-쟌」
「그보다 네가 즐거우면 되잖아」
ああ うるさいな
아아 우루사이나
아아 시끄럽네
それでもなんか君に負けてしまう日もあった
소레데모 난카 키미니 마케테시마우 히모 앗타
그래도 왠지 네게 져버리는 날도 있었지
まあ そりゃそっか
마아 소랴 솟카
뭐 그야 그렇겠지
ブレない芯や思想なんて僕らしくはないや
브레나이 신야 시소-난테 보쿠라시쿠와 나이야
흔들리지 않는 신념이나 사상같은 건 나답지 않으니까
でも今の僕は もう限界だ
데모 이마노 보쿠와 모- 겐카이다
하지만 지금의 나는 이제 한계야
君の言いなりになってたまるか
키미노 이-나리니 낫테타마루카
네 말대로 되게 둘까보냐
僕はやっぱ 誰にも負けたくないんだ
보쿠와 얏파 다레니모 마케타쿠나인다
나는 역시, 누구에게도 지고 싶지 않아
そんな熱よどうか
손나 네츠요 도-카
그런 열정아, 부디
消えてなくなるな!
키에테 나쿠나루나!
사라져 없어지지마!
♬
らしさ そんなものを抱えては
라시사 손나모노오 카카에테와
나답게, 그런 것을 끌어안고
僕らは泣いてた 笑ってた
보쿠라와 나이테타 와랏테타
우리들은 울었고 웃었어
競い合ったまま
키소이앗타마마
서로 경쟁한 채로
大好きな事に全て捧げては
다이스키나 코토니 스베테 사사게테와
가장 좋아하는 일에 모든 걸 바쳐서
まだまだ泣くんだ 笑うんだ
마다마다 나쿤다 와라운다
아직 더 울고 웃는거야
位置についたなら
이치니 츠이타나라
자리에 섰다면
さあ、本気で勝負だ
사아, 혼키데 쇼-부다
자, 진심으로 승부다
らしさ そんなものを抱えては
라시사 손나모노오 카카에테와
나답게, 그런 것을 끌어안고
喜び悲しみ 不安期待 絶望絶頂
요로코비 카나시미 후안키타이 제츠보-젯쵸-
기쁨과 슬픔, 불안과 기대, 절망과 절정
君と僕のものだよ全部
키미토 보쿠노 모노다요 젠부
너와 나의 것이야 전부
らしさ そんなものを抱えては
라시사 손나모노오 카카에테와
나답게, 그런 것을 끌어안고
ああ 息絶えるまで泣くんだ 笑うんだ
아아 이키타에루마데 나쿤다 와라운다
아아 숨이 다할 때까지 울고 웃는거야
「本当に良かった」
「혼토-니 요캇타」
「정말 다행이야」
ああ 生きてて良かったな
아아 이키테테 요캇타나
아아 살아있어서 다행이네
국내 스트리밍 정보
- 멜론 [ √ ]
- 바이브 [ √ ]
- 벅스 [ √ ]
- 지니뮤직 [ √ ]
해외 스트리밍 정보
- 스포티파이 [ √ ]
- 애플뮤직 [ √ ]
Official髭男dism (오피셜히게단디즘)의 17번째 싱글이자
우오토의 육상만와 "100M."를 원작으로 하는 극장판 애니메이션 주제가
애니 제목은 "100M."를 백미터가 아니고 백엠.. 「ひゃくえむ。」(햐쿠에므) 이다..
왜 미터가 아닐까...?
스포츠 극장판 애니는 오랜만이 아닐까 싶은데,
Official髭男dism (오피셜히게단디즘)이 주제가를 불렀다고 해서 찾아봤고
역시 그들답게 노래를 만들었다, 희망을 가득 담아주는 듯한 ㅎ
사실 제목의 らしさ (다움/답게, Rashisa)는 '나다움/나답게' 이 아니라 '다움/답게' 이라는 뜻이다.
너답게, 우리답게, 학생답게 등등 らしさ를 붙여서 말한다.
그래서 정확하게는 '다움/답게'이다.
의미 전달을 위해 '나다움'으로 해석했지만
'나'일 수도 있고 '우리'일 수도 있다.
한국에서 개봉할지는 모르겠지만, 개봉한다면 보고 싶은데~
'플레이리스트' 카테고리의 다른 글
僕が死のうと思ったのは(내가 죽으려고 생각한 것은) / 中島美嘉 (나카시마 미카, Nakashima Mika) (3) | 2025.08.14 |
---|---|
Pretender / Official髭男dism (오피셜히게단디즘) (8) | 2025.08.13 |
感電 (감전, KANDEN) / 米津玄師 (요네즈 켄시, Yonezu Kenshi) (7) | 2025.08.12 |
残酷な夜に輝け (잔혹한 밤에 빛나라) / LiSA (リサ, 리사) (7) | 2025.08.09 |
太陽が昇らない世界(태양이 떠오르지 않는 세계) / Aimer(エメ, 에메) (6) | 2025.08.07 |