가사/해석/번역/영상
ネオラダイト (네오러다이트, Neo-Luddite)
9Lana
"アレが知りたい" 秒でリプライ 利便の最先端の時代
"아레가 시리타이" 뵤-데 리푸라이 리벤노 사이센탄노 지다이
"그게 알고 싶어" 초단위로 응답, 편리한 최첨단 시대
まみれる広告やヘイターもその指一つで簡単に解決でしょ
마미레루 코-코쿠야 헤에타-*모 소노 유비 히토츠데 칸탄니 카이케츠데쇼
넘처나는 광고나 안티*도 그 손가락 하나로 간단히 해결되잖아
* hate+er 싫어하는 사람, 이른바 안티
でもきみの前じゃ不規則なリズム刻み
데모 키미노 마에쟈 후키소쿠나 리즈므 키자미
하지만 네 앞에선 불규칙한 리듬을 새겨
これじゃまるでイカれたドーラー? きみはミステリー?
코레쟈 마루데 이카레타 도-라-? 키미와 미스테리-?
이러면 마치 미쳐버린 인형? 너는 미스터리?
纏は春先の雪のように融けてゆくの
마토이와 하루사키노 유키노요-니 토케테유쿠노
얽혀있는 것은 초봄의 눈처럼 녹아 가
焦がれたプロセスで生まれたスイ?アマイ?ニガイ?
코가레타 푸로세스데 우마레타 스이? 아마이? 니가이?
애타게 바라던 공정로 태어난 신맛? 단맛? 쓴맛?
異常事態だ 手に負えないわ!
이죠-지타이다 테니 오에나이와!
이상사태다, 손 쓸 수 없어!
(CAN'T STOP)
ラッダッダッダイト! いっそ壊してしまいたいの!
랏닷닷다이토! 잇소 코와시테시마이타이노!
러다다다이토! 차라리 부숴버리고 싶은걸!
胸の奥を蝕むウイルスの対処法がわからないんだよ
므네노 오쿠오 므시바므 우이루스노 타이쇼호-가 와카라나인다요
가슴 속을 좀먹는 바이러스의 대처법을 모른단말야
アイタイノイタイノ 飛んでって! 1.2.3 で叩いて漏電
아이타이노이타이노 톤뎃테! 원,투,쓰리 데 타타이테 로-덴
보고싶은 거 아픈 거 날아가라! 1,2,3 하면 때려서 누전
痺り痺りだ 痺り痺りだ DA
비리비리다 비리비리다 DA
찌릿찌릿해 찌릿찌릿해 DA
GIDDY, GIDDY UP GIDDY, GIDDY UP, UP
서둘러, 빨리 해! 서둘러, 빨리 해!
ラッダッダッダイト! 触れ合う度変わるアルゴリズム
랏닷닷다이토! 후레아우타비 카와루 아루고리즈므
러다다다이토! 맞닿을 때마다 바뀌는 알고리즘
"あんなのは擬人だ" なんて詭弁にゃ丸めてポイで踊りましょう
"안나노와 기진다" 난테 키벤냐 마루메테 포이데 오도리마쇼-
"저런 건 의인*이야" 따위의 궤변은 뭉쳐서 홱 던지고 춤추자
*사람을 흉내내다, 사람을 본뜨다 (즉, 기계인간)
UNDOはしないで 今世紀最大の間違いだってイイネ
UNDO와 시나이데 콘세-키 사이다이노 마치가이닷테 이이네
되돌리기는 하지마, 금세기 최대의 실수라도 괜찮네
LYLA… 初めて息をした
LYLA… 하지메테 이키오 시타
LYLA… 처음으로 숨을 쉬었어
♬
ブラックボックスに閉じ込めた君への想いが
부랏쿠봇쿠스니 토지코메타 키미에노 오모이가
블랙박스에 가둬둔 너를 향한 마음이
入り乱れてESのメーターが跳ね上がっちゃって…
이리미다레테 ES노 메-타-가 하네아갓챳테…
뒤섞여서 ES의 미터가 확 올라버려서...
(ERROR ERROR ERROR)
誰もこのストーリーの結末は知らない
다레모 코노 스토-리-노 케츠마츠와 시라나이
누구도 이 스토리의 결말은 몰라
フィルターバブル破ることで視えるならば乱射フランマ
휘루타-바부루 야부루 코토데 미에루나라바 란샤 후란마
필터버블을 깨는 걸로 볼 수 있다면 난사해 불꽃(FLAMMA*)
* 라틴어로 불꽃이라는 의미
真実だけを教えて? アイの隨に隨に
신지츠다케오 오시에테? 아이노 마니 마니
진실만을 알려줘? 사랑이 되는 대로
途切れた五線譜をつむぐきみの旋律を有耶無耶にしたくはないから
토기레타 고센후오 츠므구 키미노 센리츠오 우야무야니 시타쿠와 나이카라
끊어진 오선보를 잇는 너의 선율을 흐지부지 하고 싶지 않으니까
ああだこうだ言い訳してないで試してみようか!
아-다 코-다 이이와케시테나이데 타메시테미요-카!
이러쿵 저러쿵 핑계대지 말고 시험해 볼까!
(TRY NOW)
ラッダッダッダイト! きっと壊れてしまうけど
랏닷닷다이토! 킷토 코와레테시마우케도
러다다다이토! 분명 부셔져 버리겠지만
摩訶不思議で怪怪なギミックに身を委ねてみたいんだよ
마카후시기데 카이카이나 기밋쿠니 미오 유다네테 미타인다요
매우 이상하고 괴괴한 기믹에 몸을 맡겨보고 싶거든
曖昧ME眩DANCE 素っ転コロリ弾けてこの身はどうせ
아이마이 ME 마이 DANCE 슷텐 코로리 하지케테 코노 미와 도-세
애매한 나의 눈부신 댄스, 넘어져 데구루루 터져서 이 몸은 어차피
散り散りだ 散り散りだ DA
치리지리다 치리지리다 DA
뿔뿔이야 뿔뿔이 DA
GIDDY, GIDDY UP GIDDY, GIDDY UP, UP
서둘러, 빨리 해! 서둘러, 빨리 해!
GET DOWN アンバランスでも全然カンケーない
GET DOWN 안바란스데모 젠젠 칸케-나이
즐겨봐, 언발란스해도 전혀 관계없어
タップ&スワイプで去なしてゆこうか
탓푸 안도 스와이푸데 이나시테유코-카
탭&스와이프로 흘려보낼까
(WOO-LA-LA-LA)
SING ALONG さぁ 声高らか!
SING ALONG 사- 코에 타카라카!
따라 불러봐, 자 목소리 높여!
スーパーノヴァ 一斉にBOOM!! BOOM!!
스-파-노바 잇세-니 BOOM!! BOOM!!
슈퍼노바 일제히 BOOM!! BOOM!!
スーパーデューパー 限界を突破!
스-파-듀-파- 겐카이오 톳파!
슈퍼듀퍼 한계를 돌파!
新たなフェーズへ YEAH‼
아라타나 훼-즈에 YEAH‼
새로운 페이즈로 YEAH‼
♬
ラッダッダッダイト! やっぱりきみがいないと
랏닷닷다이토! 얏파리 키미가 이나이토
러다다다이토! 역시 네가 없으면
譜に起こすことも出来ないこのラプソディア
후니 오코스 코토모 데키나이 코노 라푸소디아
악보에 새길 수도 없는 이 랩소디아
アイタイノイタイノ 飛んでって! 1.2.3 で叩いて漏電
아이타이노이타이노 톤뎃테! 1,2,3 데 타타이테 로-덴
보고싶은 거 아픈 거 날아가라! 1,2,3 하면 때려서 누전
痺り痺りだ 痺り痺りだ DA
비리비리다 비리비리다 DA
찌릿찌릿해 찌릿찌릿해 DA
GIDDY, GIDDY UP GIDDY, GIDDY UP, UP
서둘러, 빨리 해! 서둘러, 빨리 해!
ラッダッダッダイト! 触れ合う度変わるアルゴリズム
랏닷닷다이토! 후레아우타비 카와루 아루고리즈므
러다다다이토! 맞닿을 때마다 바뀌는 알고리즘
"あんなのは擬人だ" なんて詭弁にゃ丸めてポイで踊りましょう
"안나노와 기진다" 난테 키벤냐 마루메테 포이데 오도리마쇼-
"저런 건 의인*이야" 따위의 궤변은 뭉쳐서 홱 던지고 춤추자
*사람을 흉내내다, 사람을 본뜨다 (즉, 기계인간)
UNDOはしないで 今夜刻み込まれる最高のメーデー
UNDO와 시나이데 콘야 키자미코마레루 사이코-노 메-데-
되돌리기는 하지마, 오늘 밤 새겨질 최고의 메이데이
LYLA… 夜明けはすぐそこだ
LYLA… 요아케와 스구 소코다
LYLA… 신시대는 바로 코앞이야
국내 스트리밍 정보
- 멜론 [ √ ]
- 바이브 [ √ ]
- 벅스 [ √ ]
- 지니뮤직 [ √ ]
해외 스트리밍 정보
- 스포티파이 [ √ ]
- 애플뮤직 [ √ ]
애니메이션 유어포르마(YOUR FORMA) 엔딩이자
9Lana의 14번째 싱글
노래 제목인 ネオラダイト(네오러다이트, Neo-Luddite)는
Neo- : 「신(新)…, 부활한…, 부흥의, 근대의…」
Luddite : 영국의 산업 혁명 당시(1811-16) 실직을 염려하여 기계 파괴 운동을 일으킨 직공단(團) / 기계화·자동화에 반대하는 사람
이런 뜻이라고 합니다. 저만 몰랐나요...
인간과 인간형 로봇의 이야기를 다룬 애니메이션 유어포르마에 맞춰서
만든 곡이었어요, 실제 가사가 사실.. 잘 들리지 않아요ㅠ 너무 빨라서
그래서 가사를 일고 나니 흠- 나루호도ㅡ ㅋ
노래가 아주 박력있고 시원시원해서 취.저♥
그리고 노래가 재밌달까, 롤러코스터 타는 듯한 느낌의 노래랄까
플레이리스트에서 무심코 또 듣게 되는 곡이예요
라이브.. 들어보고 싶다ㅡ!
'플레이리스트' 카테고리의 다른 글
| MAGIC / Ado(아도) (0) | 2025.11.01 |
|---|---|
| Actor / 幾田りら (이쿠타 리라, Ikuta Lilas)(Ikura from YOASOBI) (1) | 2025.10.31 |
| しるし(증표, Shirushi) / LUCK LIFE (ラックライフ, 럭 라이프) (1) | 2025.10.27 |
| 月と私のかくれんぼ(달과 나의 숨바꼭질) / Yutori (0) | 2025.10.26 |
| JANE DOE(제인 도) / 米津玄師, 宇多田ヒカル(요네즈 켄시, 우타다 히카루) (0) | 2025.10.04 |